ШБ 10.89.24

हिंसाविहारं नृपतिं दु:शीलमजितेन्द्रियम् ।
प्रजा भजन्त्य: सीदन्ति दरिद्रा नित्यदु:खिता: ॥ २४ ॥
хим̇са̄-виха̄рам̇ нр̣патим̇
дух̣ш́ӣлам аджитендрийам
праджа̄ бхаджантйах̣ сӣданти
даридра̄ нитйа-дух̣кхита̄х̣

Пословный перевод

хим̇са̄насилие; виха̄рамчье развлечение; нр̣-патимэтот царь; дух̣ш́ӣламзлонравный; аджитане побеждены; индрийамчьи чувства; праджа̄х̣подданные; бхаджантйах̣служащие; сӣдантистрадают; даридра̄х̣нищие; нитйавсегда; дух̣кхита̄х̣несчастные.

Перевод

Подданные, которые служат такому злонравному царю, получающему удовольствие от чужих страданий и не способному владеть своими чувствами, обречены на нищету и страдания.