Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.89.14-17

Текст

tan niśamyātha munayo
vismitā mukta-saṁśayāḥ
bhūyāṁsaṁ śraddadhur viṣṇuṁ
yataḥ śāntir yato ’bhayam
dharmaḥ sākṣād yato jñānaṁ
vairāgyaṁ ca tad-anvitam
aiśvaryaṁ cāṣṭadhā yasmād
yaśaś cātma-malāpaham
munīnāṁ nyasta-daṇḍānāṁ
śāntānāṁ sama-cetasām
akiñcanānāṁ sādhūnāṁ
yam āhuḥ paramāṁ gatim
sattvaṁ yasya priyā mūrtir
brāhmaṇās tv iṣṭa-devatāḥ
bhajanty anāśiṣaḥ śāntā
yaṁ vā nipuṇa-buddhayaḥ

Пословный перевод

тат — это; ниш́амйа — услышав; атха — затем; мунайах̣ — мудрецы; висмита̄х̣ — пораженные; мукта — освободившиеся; сам̇ш́айа̄х̣ — от сомнений; бхӯйа̄м̇сам — как величайшего; ш́раддадхух̣ — они поверили; вишн̣ум — в Господа Вишну; йатах̣ — от кого; ш́а̄нтих̣ — мир; йатах̣ — от кого; абхайам — бесстрашие; дхармах̣ — религия; са̄кша̄т — в ее непосредственном проявлении; йатах̣ — от кого; джн̃а̄нам — знание; ваира̄гйам — отрешенность; ча — и; тат — его (знание); анвитам — включающее; аиш́варйам — мистическое могущество (обретаемое в процессе практики йоги); ча — и; ашт̣адха̄ — восьми видов; йасма̄т — от кого; йаш́ах̣ — Его слава; ча — также; а̄тма — ума; мала — осквернение; апахам — которая рассеивает; мунӣна̄м — мудрецов; нйаста — которые отказались; дан̣д̣а̄на̄м — от насилия; ш́а̄нта̄на̄м — умиротворены; сама — уравновешенны; четаса̄м — чьи умы; акин̃чана̄на̄м — бескорыстные; са̄дхӯна̄м — святые; йам — кого; а̄хух̣ — они называют; парама̄м — высшей; гатим — целью; саттвамгуна благости; йасйа — чье; прийа̄ — любимое; мӯртих̣ — воплощение; бра̄хман̣а̄х̣брахманы; ту — и; ишт̣а — принимающие поклонение; девата̄х̣ — божества; бхаджанти — они поклоняются; ана̄ш́ишах̣ — не имея скрытых желаний; ш́а̄нта̄х̣ — те, кто обрел мир в душе; йам — кому; ва̄ — поистине; нипун̣а — отточившие; буддхайах̣ — чей разум.

Перевод

Пораженные рассказом Бхригу, мудрецы избавились от всех сомнений и уверились, что Вишну — величайший из всех богов. Из Него исходит умиротворение, бесстрашие, основные заповеди религии, непривязанность к мирскому, основанная на знании, восемь совершенств мистической йоги и Его слава, которая очищает ум от всей скверны. Отказавшиеся от насилия бескорыстные мудрецы, которые всегда удовлетворены и уравновешенны, считают Его своей высшей целью. Чистая благость — Его любимая форма, а брахманы — это божества, которым Он поклоняется. По-настоящему разумные люди, которые достигли духовного умиротворения, поклоняются Ему, не желая ничего для себя.

Комментарий

Предавшись Личности Бога, человек без труда обретает духовное знание и отказывается от чувственных наслаждений. Ему не нужно прилагать для этого дополнительные усилия. Об этом говорится в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.2.42):

бхактих̣ пареш́а̄нубхаво вирактир
анйатра чаиша трика эка-ка̄лах̣
прападйама̄насйа йатха̄ш́натах̣ сйус
тушт̣их̣ пушт̣их̣ кшуд-апа̄йо ’ну-гха̄сам

«Преданность, опыт личного общения с Верховным Господом и отрешенность от всего остального — всё это одновременно испытывает тот, кто находит прибежище у Верховной Личности Бога, подобно тому как с каждым съеденным кусочком пищи человек получает удовольствие, питает свой организм и утоляет голод». Подобно этому, в Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7) Шрила Сута Госвами утверждает:

ва̄судеве бхагавати
бхакти-йогах̣ прайоджитах̣
джанайатй а̄ш́у ваира̄гйам̇
джн̃а̄нам̇ ча йад ахаитукам

«К тому, кто преданно служит Личности Бога, Шри Кришне, очень скоро сами собой приходят знание и отрешенность от мира».

Наставляя Свою мать, Девахути, Господь Шри Капила говорит, что восемь совершенств йоги также являются побочными результатами преданного служения:

атхо вибхӯтим̇ мама ма̄йа̄винас та̄м
аиш́варйам ашт̣а̄н̇гам ануправр̣ттам
ш́рийам̇ бха̄гаватӣм̇ ва̄спр̣хайанти бхадра̄м̇
парасйа ме те ’ш́нувате хи локе

«Поглощенный мыслями обо Мне, преданный не желает даже тех благ и наслаждений, которые доступны на высших планетах, включая Сатьялоку. Его нисколько не прельщают восемь материальных совершенств, обретаемых в процессе практики мистической йоги; более того, он не стремится попасть даже в царство Бога. Но, сам того не желая, преданный уже в этой жизни наслаждается всеми мыслимыми благами» (Бхаг., 3.25.37).

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что три вида трансценденталистов, перечисленных в шестнадцатом стихе, — муни, шанты и садху — стоят в порядке возрастания значимости. Это, соответственно, те, кто стремится к освобождению, те, кто уже получил его, и те, кто с любовью и преданностью служит Господу Вишну.