ШБ 10.89.12

श्रीशुक उवाच
एवं ब्रुवाणे वैकुण्ठे भृगुस्तन्मन्द्रया गिरा ।
निर्वृतस्तर्पितस्तूष्णीं भक्त्युत्कण्ठोऽश्रुलोचन: ॥ १२ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ брува̄н̣е ваикун̣т̣хе
бхр̣гус тан-мандрайа̄ гира̄
нирвр̣тас тарпитас тӯшн̣ӣм̇
бхактй-уткан̣т̣хо ’ш́ру-лочанах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; эвамэто; брува̄н̣есказав; ваикун̣т̣хеГосподь Вишну; бхр̣гух̣Бхригу; татЕго; мандрайа̄торжественными; гира̄речами; нирвр̣тах̣обрадованный; тарпитах̣удовлетворенный; тӯшн̣ӣммолчал; бхактипреданностью; уткан̣т̣хах̣охваченный; аш́руслезы; лочанах̣в чьих глазах.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Почтительные слова Господа Вайкунтхи растрогали и порадовали Бхригу. Охваченный экстазом преданности, он молчал, и в глазах его стояли слезы.

Комментарий

Бхригу не смог прославить Господа, ибо его душили слезы экстаза. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, мудреца нельзя винить за совершённое им оскорбление, ибо его действия в этой трансцендентной лиле были внушены ему Самим Господом.