Skip to main content

ТЕКСТ 49

VERSO 49

Текст

Texto

итй этад варн̣итам̇ ра̄джан
йан нах̣ праш́нах̣ кр̣тас твайа̄
йатха̄ брахман̣й анирдеш́йе
ниргун̣е ’пи манаш́ чарет
ity etad varṇitaṁ rājan
yan naḥ praśnaḥ kṛtas tvayā
yathā brahmaṇy anirdeśye
nīṛguṇe ’pi manaś caret

Пословный перевод

Sinônimos

ити — так; этат — это; варн̣итам — рассказанное; ра̄джан — о царь (Парикшит); йат — которое; нах̣ — нам; праш́нах̣ — вопрос; кр̣тах̣ — заданный; твайа̄ — тобой; йатха̄ — как; брахман̣и — в Абсолютной Истине; анирдеш́йе — которую нельзя описать словами; ниргун̣е — у которой нет материальных качеств; апи — даже; манах̣ — ум; чарет — движется.

iti — assim; etat — isto; varṇitam — relatado; rājan — ó rei (Parīkṣit); yat — que; naḥ — a nós; praśnaḥ — pergunta; kṛtaḥ — feita; tvayā — por ti; yathā — como; brahmaṇi — na Verdade Absoluta; anirdeśye — que não pode ser descrita com palavras; nirguṇe — que não tem qualida­des materiais; api — mesmo; manaḥ — a mente; caret — move-se.

Перевод

Tradução

Итак, о царь, я ответил на твой вопрос о том, как может ум постичь Абсолютную Истину, которую невозможно описать словами и которая не имеет материальных качеств.

Respondi assim à pergunta que me fizeste, ó rei, sobre como a mente pode ter acesso à Verdade Absoluta, que é indescritível por palavras materiais e destituída de qualidades materiais.