Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.87.10

Текст

ш́ветадвӣпам̇ гатавати
твайи драшт̣ум̇ тад-ӣш́варам
брахма-ва̄дах̣ су-сам̇вр̣ттах̣
ш́рутайо йатра ш́ерате
татра ха̄йам абхӯт праш́нас
твам̇ ма̄м̇ йам анупр̣ччхаси

Пословный перевод

ш́ветадвӣпам — на Шветадвипу; гатавати — который отбыл; твайи — ты (Нарада); драшт̣ум — увидеть; тат — ее; ӣш́варам — Господа (Анируддху); брахма — о природе Всевышнего; ва̄дах̣ — философская беседа; су — с энтузиазмом; сам̇вр̣ттах̣ — завязалась; ш́рутайах̣ — Веды; йатра — в ком (в Господе Анируддхе, которого также называют Кширодакашайи Вишну); ш́ерате — покоятся; татра — о Нем; ха — несомненно; айам — этот; абхӯт — возник; праш́нах̣ — вопрос; твам — ты; ма̄м — у Меня; йам — который; анупр̣ччхаси — спрашиваешь.

Перевод

В то время ты был в гостях у Господа на Шветадвипе — того самого Верховного Господа, в которого во время уничтожения вселенной входят Веды. Среди мудрецов Джаналоки завязалась оживленная беседа о природе Высшей Абсолютной Истины, в ходе которой у них возник тот же вопрос, который ты сейчас задаешь Мне.