ШБ 10.85.48-49

तेनासुरीमगन् योनिमधुनावद्यकर्मणा ।
हिरण्यकशिपोर्जाता नीतास्ते योगमायया ॥ ४८ ॥
देवक्या उदरे जाता राजन् कंसविहिंसिता: ।
सा तान् शोचत्यात्मजान् स्वांस्त इमेऽध्यासतेऽन्तिके ॥ ४९ ॥
тена̄сурӣм аган йоним
адхуна̄вадйа-карман̣а̄
хиран̣йакаш́ипор джа̄та̄
нӣта̄с те йога-ма̄йайа̄
девакйа̄ ударе джа̄та̄
ра̄джан кам̇са-вихим̇сита̄х̣
са̄ та̄н ш́очатй а̄тмаджа̄н сва̄м̇с
та име ’дхйа̄сате ’нтике

Пословный перевод

тенаэтим; а̄сурӣмдемоническое; аганони вошли; йонимв чрево; адхуна̄немедленно; авадйанеуместным; карман̣а̄поступком; хиран̣йакаш́ипох̣от Хираньякашипу; джа̄та̄х̣рожденные; нӣта̄х̣перенесенные; теони; йога-ма̄йайа̄божественной энергией иллюзии Господа; девакйа̄х̣Деваки; удареиз чрева; джа̄та̄х̣рожденные; ра̄джано царь (Бали); кам̇саКамсой; вихим̇сита̄х̣убитые; са̄она; та̄нпо ним; ш́очатискорбит; а̄тма-джа̄нсыновья; сва̄нее собственные; теони; имете самые; адхйа̄сатеживут; антикерядом.

Перевод

Из-за этого недостойного поступка они тут же получили тела демонов и родились как сыновья Хираньякашипу. Затем богиня Йогамайя забрала их у Хираньякашипу, и они вновь родились, теперь уже из лона Деваки. После этого, о царь, их убил Камса. Деваки все еще оплакивает их, считая их своими сыновьями. Эти сыновья Маричи сейчас живут с тобой.

Комментарий

Ачарьи Шридхара Свами и Вишванатха Чакраварти объясняют, что, забрав сыновей Маричи у Хираньякашипу, йогамайя Господа Кришны вначале сделала так, что они провели еще одну жизнь, родившись у другого великого демона, Каланеми, и только затем она перенесла их в лоно Деваки.