Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.84.27

Текст

рӣ-ука увча
итй ануджпйа дрха
дхтаршра йудхишхирам
рджарше сврамн ганту
мунайо дадхире мана

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; ити — говоря так; ануджпйа — испросив позволение удалиться; дрхам — у Господа Кришны, потомка Махараджи Дашархи; дхтаршрам — у Дхритараштры; йудхишхирам — у Юдхиштхиры; рджа — среди царей; ше — о мудрец; сва — в свои; рамн — обители; гантум — к возвращению; мунайа — мудрецы; дадхире — обратили; мана — свои умы.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О святой царь, произнеся эти слова, мудрецы попрощались с Господом Дашархой, Дхритараштрой и Юдхиштхирой и готовы были уже вернуться в свои ашрамы.