ШБ 10.83.13-14

श्रीसत्योवाच
सप्तोक्षणोऽतिबलवीर्यसुतीक्ष्णश‍ृङ्गान्
पित्रा कृतान् क्षितिपवीर्यपरीक्षणाय ।
तान् वीरदुर्मदहनस्तरसा निगृह्य
क्रीडन् बबन्ध ह यथा शिशवोऽजतोकान् ॥ १३ ॥
य इत्थं वीर्यशुल्कां मां दासीभिश्चतुरङ्गिणीम् ।
पथि निर्जित्य राजन्यान् निन्ये तद्दास्यमस्तु मे ॥ १४ ॥
ш́рӣ-сатйова̄ча
саптокшан̣о ’ти-бала-вӣрйа-су-тӣкшн̣а-ш́р̣н̇га̄н
питра̄ кр̣та̄н кшитипа-вӣрйа-парӣкшан̣а̄йа
та̄н вӣра-дурмада-ханас тараса̄ нигр̣хйа
крӣд̣ан бабандха ха йатха̄ ш́иш́аво ’джа-тока̄н
йа иттхам̇ вӣрйа-ш́улка̄м̇ ма̄м̇
да̄сӣбхиш́ чатур-ан̇гин̣ӣм
патхи нирджитйа ра̄джанйа̄н
нинйе тад-да̄сйам асту ме

Пословный перевод

ш́рӣ-сатйа̄ ува̄чаШри Сатья сказала; саптасемь; укшан̣ах̣быков; ативелика; балачья сила; вӣрйаи жизненная энергия; суочень; тӣкшн̣аострые; ш́р̣н̇га̄нчьи рога; питра̄моим отцом; кр̣та̄нпоставлены; кшитипацарей; вӣрйадоблести; парӣкшан̣а̄йадля проверки; та̄них (быков); вӣрагероев; дурмадаложную гордость; ханах̣который уничтожил; тараса̄быстро; нигр̣хйапокорив; крӣд̣аниграя; бабандха хаОн связал; йатха̄как; ш́иш́авах̣дети; аджакоз; тока̄ндетей; йах̣кто; иттхамтаким образом; вӣрйагероизм; ш́улка̄мчья цена; ма̄мменя; да̄сӣбхих̣со служанками; чатух̣-ан̇гин̣ӣмпод защитой армии из четырех родов войск (колесниц, лошадей, слонов и пехоты); патхипо дороге; нирджитйаразбив; ра̄джанйа̄нцарей; нинйеОн увез меня; татЕму; да̄сйамслужение; аступусть будет; мемое.

Перевод

Шри Сатья сказала: Мой отец решил проверять доблесть сватавшихся ко мне царей, предлагая им сразиться с семью могучими и выносливыми быками, чьи острые рога грозили смертью. Хотя быки эти сбили спесь со многих героев, сватавшихся ко мне, Господь Кришна играючи обуздал их, связав их так же легко, как дети связывают козлят. Так, Своей доблестью, Он завоевал мою руку. Мой отец дал Ему в придачу ко мне моих служанок и армию из четырех родов войск. По дороге Он разгромил всех царей, которые попытались остановить Его. Пусть же у меня всегда будет возможность служить Ему.