ШБ 10.82.43

वायुर्यथा घनानीकं तृणं तूलं रजांसि च ।
संयोज्याक्षिपते भूयस्तथा भूतानि भूतकृत् ॥ ४३ ॥
ва̄йур йатха̄ гхана̄нӣкам̇
тр̣н̣ам̇ тӯлам̇ раджа̄м̇си ча
сам̇йоджйа̄кшипате бхӯйас
татха̄ бхӯта̄ни бхӯта-кр̣т

Пословный перевод

ва̄йух̣ветер; йатха̄как; гханаоблаков; анӣкамгряды; тр̣н̣амтраву; тӯламхлопок; раджа̄м̇сипыль; чаи; сам̇йоджйасводя вместе; а̄кшипатеразделяет; бхӯйах̣вновь; татха̄так; бхӯта̄ниживые существа; бхӯтаживых существ; кр̣тТворец.

Перевод

Подобно тому как ветер собирает вместе облака, травинки, пушинки хлопка и пылинки, а потом вновь разносит их в разные стороны, так же и Творец поступает с сотворенными Им живыми существами.