ШБ 10.82.17

पृथा भ्रातॄन् स्वसृर्वीक्ष्य तत्पुत्रान् पितरावपि ।
भ्रातॄपत्नीर्मुकुन्दं च जहौ सङ्कथया शुच: ॥ १७ ॥
пр̣тха̄ бхра̄тР̣̄н свасР̣̄р вӣкшйа
тат-путра̄н питара̄в апи
бхра̄тр̣-патнӣр мукундам̇ ча
джахау сан̇катхайа̄ ш́учах̣

Пословный перевод

пр̣тха̄Кунти; бхра̄тР̣̄нсвоих братьев; свасР̣̄х̣и сестер; вӣкшйаувидев; татих; путра̄ндетей; питарауее родителей; апитакже; бхра̄тр̣ее братьев; патнӣх̣жен; мукундамГоспода Кришну; чатакже; джахауона рассталась; сан̇катхайа̄разговаривая; ш́учах̣со своей печалью.

Перевод

Царица Кунти встретила своих родителей, братьев и сестер, а также их детей, жен братьев и Господа Мукунду. Разговаривая с ними, она забыла о своей печали.

Комментарий

Чистый преданный может пребывать в постоянном беспокойстве, но, хоть это состояние, на первый взгляд, и является полной противоположностью шанти, умиротворения имперсоналистов, оно может быть возвышенным проявлением любви к Богу. Пример тому — Шримати Кунтидеви, тетя Господа Кришны и мать Пандавов.