Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.82.16

Текст

тато ’бхивдйа те вддхн
йавишхаир абхивдит
св-гата куала пшв
чакру кша-катх митха

Пословный перевод

тата — затем; абхивдйа — поклонившись; те — они; вддхн — старшим; йавишхаи — младшими родственниками; абхивдит — почитаемые; су-гатам — об удачном прибытии; куалам — и благополучии; пшв — расспрашивая; чакру — устроили; кша — о Кришне; катх — разговоры; митха — друг с другом.

Перевод

Затем все они поклонились своим старшим и приняли выражение почтения от младших родственников. Расспросив друг друга о том, как прошло путешествие, и о том, как обстоят их дела, они стали говорить о Кришне.

Комментарий

Таковы особые отношения, связывающие между собой вайшнавов. Даже семейные узы, которые вводят в заблуждение обычных людей, не помеха для тех, чьи родственники — чистые преданные Господа. Имперсоналистам не дано по достоинству оценить эти близкие отношения, поскольку, согласно их философии, любые эмоции, проявляемые людьми по отношению друг к другу, осуждаются как иллюзорные. Когда последователи имперсонализма делают вид, будто понимают любовные взаимоотношения Кришны и Его преданных, они только еще больше запутываются сами и мешают понять Кришну тем, кто их слушает.