ШБ 10.81.21-23

इति तच्चिन्तयन्नन्त: प्राप्तो निजगृहान्तिकम् ।
सूर्यानलेन्दुसङ्काशैर्विमानै: सर्वतो वृतम् ॥ २१ ॥
विचित्रोपवनोद्यानै: कूजद्‌द्विजकुलाकुलै: ।
प्रोत्फुल्ल‍कमुदाम्भोजकह्लारोत्पलवारिभि: ॥ २२ ॥
जुष्टं स्वलङ्कृतै: पुम्भि: स्‍त्रीभिश्च हरिणाक्षिभि: ।
किमिदं कस्य वा स्थानं कथं तदिदमित्यभूत् ॥ २३ ॥
ити тач чинтайанн антах̣
пра̄пто ниджа-гр̣ха̄нтикам
сӯрйа̄наленду-сан̇ка̄ш́аир
вима̄наих̣ сарвато вр̣там
вичитропаванодйа̄наих̣
кӯджад-двиджа-кула̄кулаих̣
протпхулла-кумуда̄мбходжа-
кахла̄ротпала-ва̄рибхих̣
джушт̣ам̇ св-алан̇кр̣таих̣ пумбхих̣
стрӣбхиш́ ча харин̣а̄кшибхих̣
ким идам̇ касйа ва̄ стха̄нам̇
катхам̇ тад идам итй абхӯт

Пословный перевод

ититак; татэто; чинтайандумая; антах̣про себя; пра̄птах̣прибывший; ниджасвоего; гр̣хадома; антикамв место; сӯрйасолнце; аналаогонь; индуи луну; сан̇ка̄ш́аих̣посрамляющее; вима̄наих̣райскими дворцами; сарватах̣со всех сторон; вр̣тамокруженное; вичитравеликолепными; упаванавнутренними дворами; удйа̄наих̣и садами; кӯджатпоющих; двиджаптиц; куластаями; а̄кулаих̣кружащимися; протпхуллараспустившимися; кумудалотосами, которые цветут ночью; амбходжалотосами, которые цветут днем; кахла̄рабелыми лотосами; утпалаи водяными лилиями; ва̄рибхих̣водоемами; джушт̣амукрашенное; сукрасиво; алан̇кр̣таих̣украшенное; пумбхих̣с мужчинами; стрӣбхих̣и женщинами; чаи; харин̣а̄как у олених; акшибхих̣чьи глаза; кимчто; идамэто; касйачей; ва̄или; стха̄намдворец; катхамкак; татэто; идамэто; ититак; абхӯтпроизошло.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] Размышляя так, Судама в конце концов достиг того места, где раньше стоял его дом. Однако он увидел, что на этом месте возвышаются небесные дворцы, затмевавшие своим сиянием солнце, огонь и луну. Во дворцах были великолепные внутренние дворики, вокруг них были разбиты сады, в которых пели стаи птиц, а в прудах росли лотосы кумуда, амбходжа, кахлара и утпала. Нарядные мужчины и женщины, с глазами как у ланей, были готовы исполнить любое приказание хозяев. Пораженный Судама стал думать: «Что это такое? Кому все это принадлежит? Как все это здесь оказалось?»

Комментарий

Шрила Шридхара Свами выстраивает мысли Судамы в определенной последовательности. Сначала, увидев издалека сияние, он подумал: «Что бы это было?» Затем, разглядев дворцы, он спросил себя: «Кому принадлежат эти дворцы?» Поняв, что все это принадлежит ему, он удивился: «Почему все так изменилось?»