ШБ 10.80.6

श्रीशुक उवाच
कृष्णस्यासीत् सखा कश्चिद् ब्राह्मणो ब्रह्मवित्तम: ।
विरक्त इन्द्रियार्थेषु प्रशान्तात्मा जितेन्द्रिय: ॥ ६ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
кр̣шн̣асйа̄сӣт сакха̄ каш́чид
бра̄хман̣о брахма-виттамах̣
виракта индрийа̄ртхешу
праш́а̄нта̄тма̄ джитендрийах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; кр̣шн̣асйаГоспода Кришны; а̄сӣтбыл; сакха̄друг (по имени Судама); каш́читнекий; бра̄хман̣ах̣брахман; брахмав Ведах; вит- тамах̣ученый; вирактах̣свободный от привязанности; индрийа-артхешук объектам чувственных удовольствий; праш́а̄нтаумиротворенный; а̄тма̄чей ум; джитаобузданные; индрийах̣чьи чувства.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: У Господа Кришны был один друг- брахман [по имени Судама], который превосходно знал ведические писания и был свободен от привязанности к чувственным удовольствиям. Более того, его ум был всегда спокоен, а чувства обузданы.