Skip to main content

ТЕКСТ 32

VERSO 32

Текст

Texto

са ваи сат-карман̣а̄м̇ са̄кша̄д
двиджа̄тер иха самбхавах̣
а̄дйо ’н̇га йатра̄ш́рамин̣а̄м̇
йатха̄хам̇ джн̃а̄на-до гурух̣
sa vai sat-karmaṇāṁ sākṣād
dvijāter iha sambhavaḥ
ādyo ’ṅga yatrāśramiṇāṁ
yathāhaṁ jñāna-do guruḥ

Пословный перевод

Sinônimos

сах̣ — он; ваи — несомненно; сат — освященных; карман̣а̄м — обязанностей; са̄кша̄т — непосредственно; дви-джа̄тех̣ — того, кто был рожден дважды; иха — в материальном мире; самбхавах̣ — рождение; а̄дйах̣ — первое; ан̇га — Мой дорогой друг; йатра — через кого; а̄ш́рамин̣а̄м — для членов всех духовных укладов общества; йатха̄ — как; ахам — Я Сам; джн̃а̄на — божественное знание; дах̣ — дарующий; гурух̣ — духовный учитель.

saḥ — ele; vai — de fato; sat — santificados; karmaṇām — de deve­res; sākṣāt — diretamente; dvi-jāteḥ — de quem nasceu duas vezes; iha — nesta vida material; sambhavaḥ — nascimento; ādyaḥ — primeiro; aṅga — Meu caro amigo; yatra — através de quem; āśramiṇām — para os membros de todas as ordens espirituais da sociedade; yathā — como; aham — Eu mesmo; jñāna — conhecimento divino; daḥ — o que concede; guruḥ — mestre espiritual.

Перевод

Tradução

Мой дорогой друг, тот, кому человек обязан своим физическим рождением, — это его первый духовный учитель, но тот, кто дает ему второе рождение, помогая ему стать брахманом и исполнить свой религиозный долг, еще более достоин носить имя его духовного учителя. Однако тот, кто дает людям всех духовных укладов общества трансцендентное знание, — самый лучший духовный учитель. Поистине, он находится на том же уровне, что и Я Сам.

Meu caro amigo, aquele que concede à pessoa seu nascimento físico é seu primeiro mestre espiritual, e aquele que o inicia como um brāhmaṇa duas vezes nascido e o ocupa em deveres religiosos é, em verdade, mais diretamente seu mestre espiritual. Mas quem proporciona conhecimento transcendental aos membros de todas as ordens espirituais da sociedade é o mestre espiritual supremo. De fato, ele se encontra no mesmo nível que Eu.