ШБ 10.8.34

कस्मान्मृदमदान्तात्मन् भवान्भक्षितवान्‌ रह: ।
वदन्ति तावका ह्येते कुमारास्तेऽग्रजोऽप्ययम् ॥ ३४ ॥
касма̄н мр̣дам ада̄нта̄тман
бхава̄н бхакшитава̄н рахах̣
ваданти та̄вака̄ хй эте
кума̄ра̄с те ’граджо ’пй айам

Пословный перевод

касма̄тпочему; мр̣дамгрязь; ада̄нта-а̄тманнеугомонный мальчишка; бхава̄нТы; бхакшитава̄невший; рахах̣в укромном месте; вадантижалуются; та̄вака̄х̣Твои друзья, с которыми Ты играешь; хипоистине; этеони; кума̄ра̄х̣мальчики; теТвой; аграджах̣старший брат; апитоже (подтверждает); айамэто.

Перевод

«Кришна, проказник, Ты почему спрятался и ел грязь? На Тебя пожаловались все мальчики, с которыми Ты играешь, в том числе Твой старший брат Баларама. Что это такое?»

Комментарий

Матушка Яшода не на шутку встревожилась из-за проделок неугомонного Кришны. У нее в доме было полно сладостей. Почему же этот проказник, спрятавшись, ест грязь? Кришна ответил: «Дорогая мамочка, они просто сговорились между собой пожаловаться тебе на Меня, чтобы ты Меня наказала. И Мой старший брат, Баларама, с ними заодно. На самом деле Я не ел грязь, поверь Мне. Не сердись и не ругай Меня».