Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.11

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ сампра̄ртхито випрах̣
сва-чикӣршитам эва тат
чака̄ра на̄ма-каран̣ам̇
гӯд̣хо рахаси ба̄лайох̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; сампра̄ртхитах̣ — упрашиваемый; випрах̣ — брахман Гаргамуни; сва-чикӣршитам эва — тот, который сам хотел провести и ради которого он туда пришел; тат — тот; чака̄ра — совершил; на̄ма- каран̣ам — обряд наречения именем; гӯд̣хах̣ — скрытый; рахаси — в укромном месте; ба̄лайох̣ — для двух мальчиков (Кришны и Баларамы).

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Поскольку Махараджа Нанда очень просил его об этом и поскольку сам Гаргамуни хотел это сделать, он в укромном месте провел для Кришны и Баларамы обряд наречения именем.