ШБ 10.79.16-17

तत्रायुतमदाद् धेनूर्ब्राह्मणेभ्यो हलायुध: ।
कृतमालां ताम्रपर्णीं मलयं च कुलाचलम् ॥ १६ ॥
तत्रागस्त्यं समासीनं नमस्कृत्याभिवाद्य च ।
योजितस्तेन चाशीर्भिरनुज्ञातो गतोऽर्णवम् ।
दक्षिणं तत्र कन्याख्यां दुर्गां देवीं ददर्श स: ॥ १७ ॥
татра̄йутам ада̄д дхенӯр
бра̄хман̣ебхйо хала̄йудхах̣
кр̣тама̄ла̄м̇ та̄мрапарн̣ӣм̇
малайам̇ ча кула̄чалам
татра̄гастйам̇ сама̄сӣнам̇
намаскр̣тйа̄бхива̄дйа ча
йоджитас тена ча̄ш́ӣрбхир
ануджн̃а̄то гато ’рн̣авам
дакшин̣ам̇ татра канйа̄кхйа̄м̇
дурга̄м̇ девӣм̇ дадарш́а сах̣

Пословный перевод

татратам (в Сетубандхе, известной также под именем Рамешварам); айутамдесять тысяч; ада̄тОн раздал; дхенӯх̣коров; бра̄хман̣ебхйах̣брахманам; хала-а̄йудхах̣Господь Баларама, чье оружие плуг; кр̣тама̄ла̄мк реке Критамала; та̄мрапарн̣ӣмк реке Тамрапарни; малайамМалая; чаи; кула-ачаламглавной горной гряде; татратам; агастйамАгастье Риши; сама̄сӣнамсидящему (в медитации); намаскр̣тйапоклонившись; абхива̄дйапрославив; чаи; йоджитах̣одаренный; тенаим; чаи; а̄ш́ӣрбхих̣благословениями; ануджн̃а̄тах̣получивший разрешение удалиться; гатах̣Он отправился; арн̣авамк океану; дакшин̣амюжному; татратам; канйа̄- а̄кхйа̄мизвестную как Каньякумари; дурга̄м девӣмбогиню Дургу; дадарш́аувидел; сах̣Он.

Перевод

Там, в Сетубандхе [Рамешварам], Господь Халаюдха раздал брахманам десять тысяч коров. Затем Он побывал на реках Критамала и Тамрапарни и в знаменитых Малайских горах. Там Господь Баларама нашел Агастью Риши, который сидел, погруженный в медитацию. Поклонившись мудрецу, Господь вознес ему молитвы и в ответ получил от него благословения. Попрощавшись с Агастьей, Он направился к южной оконечности Бхарата-варши, где увидел богиню Дургу в облике Каньякумари.