ШБ 10.78.8

गदयाभिहतोऽप्याजौ न चचाल यदूद्वह: ।
कृष्णोऽपि तमहन् गुर्व्या कौमोदक्या स्तनान्तरे ॥ ८ ॥
гадайа̄бхихато ’пй а̄джау
на чача̄ла йадӯдвахах̣
кр̣шн̣о ’пи там ахан гурвйа̄
каумодакйа̄ стана̄нтаре

Пословный перевод

гадайа̄палицы; абхихатах̣испытавший удар; апихотя; а̄джауна поле боя; на чача̄лане сдвинулся; йаду-удвахах̣защитник Ядавов; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; апии; тамего, Дантавакру; аханударил; гурвйа̄тяжелой; каумодакйа̄Своей палицей Каумодаки; стана-антарев грудь.

Перевод

Однако, хотя Дантавакра и ударил Его палицей, Господь Кришна, спаситель рода Яду, даже не шелохнулся. Он остался стоять на том же месте на поле боя. В ответ Своей могучей палицей Каумодаки Господь ударил Дантавакру в грудь.