ШБ 10.78.31-32

अजानतैवाचरितस्त्वया ब्रह्मवधो यथा ।
योगेश्वरस्य भवतो नाम्नायोऽपि नियामक: ॥ ३१ ॥
यद्येतद् ब्रह्महत्याया: पावनं लोकपावन ।
चरिष्यति भवाँल्ल‍ोकसङ्ग्रहोऽनन्यचोदित: ॥ ३२ ॥
аджа̄натаива̄чаритас
твайа̄ брахма-вадхо йатха̄
йогеш́варасйа бхавато
на̄мна̄йо ’пи нийа̄маках̣
йадй этад-брахма-хатйа̄йа̄х̣
па̄ванам̇ лока-па̄вана
чаришйати бхава̄л̐ лока-
сан̇грахо ’нанйа-чодитах̣

Пословный перевод

аджа̄ната̄по незнанию; эватолько; а̄чаритах̣сделано; твайа̄Тобой; брахмабрахмана; вадхах̣убийство; йатха̄на самом деле; йогамистической силы; ӣш́варасйадля Господа; бхаватах̣Тебя; нане; а̄мна̄йах̣указания писаний; апидаже; нийа̄маках̣повелитель; йадиесли; этатдля этого; брахмабрахмана; хатйа̄йа̄х̣убийства; па̄ванамискупление; локамир; па̄ванао очищающий; чаришйатисовершает; бхава̄нТы; лока-сан̇грахах̣благо всем людям; ананйаникем другим; чодитах̣побуждаемые.

Перевод

«Ты нечаянно убил брахмана. Разумеется, даже писания не распространяют свою власть на Тебя — повелителя всех мистических сил. Однако если Ты, о очищающий этот мир, тем не менее добровольно решишь искупить этот грех, как того требуют писания, обычные люди получат от этого огромное благо».