ШБ 10.77.9

वीक्ष्य तत् कदनं स्वानां निरूप्य पुररक्षणम् ।
सौभं च शाल्वराजं च दारुकं प्राह केशव: ॥ ९ ॥
вӣкшйа тат каданам̇ сва̄на̄м̇
нирӯпйа пура-ракшан̣ам
саубхам̇ ча ш́а̄лва-ра̄джам̇ ча
да̄рукам̇ пра̄ха кеш́авах̣

Пословный перевод

вӣкшйавидя; татэто; каданамуничтожение; сва̄на̄мСвоих подданных; нирӯпйаустроив; пурагорода; ракшан̣амдля защиты; саубхамкорабль Саубха; чаи; ш́а̄лва-ра̄джамцаря провинции Шалва; чаи; да̄рукамДаруке, Своему колесничему; пра̄хасказал; кеш́авах̣Господь Кришна.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] Прибыв в Двараку, Господь Кришна увидел, что Его народу грозит истребление. Он также увидел Шалву и его корабль Саубха. Дав указания по обороне города, Господь обратился к Даруке с такими словами.

Комментарий

Господь Кришна поставил Шри Балараму в одно из главных стратегических мест обороны города, а также назначил охрану для Шри Рукмини и всех других цариц во дворцах. Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, воины, охранявшие цариц, тайным ходом доставили их в безопасное место внутри города.