Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.77.6-7

Текст

индрапрастхам̇ гатах̣ кр̣шн̣а
а̄хӯто дхарма-сӯнуна̄
ра̄джасӯйе ’тха нивр̣тте
ш́иш́упа̄ле ча сам̇стхите
куру-вр̣ддха̄н ануджн̃а̄пйа
мунӣм̇ш́ ча са-сута̄м̇ пр̣тха̄м
нимитта̄нй ати-гхора̄н̣и
паш́йан два̄раватӣм̇ йайау

Пословный перевод

индрапрастхам — в Индрапрастху, столицу Пандавов; гатах̣ — уехавший; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; а̄хӯтах̣ — приглашенный; дхарма-сӯнуна̄ — сыном Ямараджи, олицетворения религии (царем Юдхиштхирой); ра̄джасӯйе — жертвоприношение раджасуя; атха — затем; нивр̣тте — когда оно было завершено; ш́иш́упа̄ле — Шишупала; ча — и; сам̇стхите — когда он был убит; куру- вр̣ддха̄н — со старейшинами рода Куру; ануджн̃а̄пйа — попрощавшись; мунӣн — мудрецами; ча — и; са — вместе; сута̄м — с ее сыновьями (Пандавами); пр̣тха̄м — царицы Кунти; нимитта̄ни — недобрые знамения; ати — очень; гхора̄н̣и — ужасные; паш́йан — видя; два̄раватӣм — в Двараку; йайау — Он отправился.

Перевод

Господь Кришна в то время по приглашению Юдхиштхиры, сына Дхармы, гостил в Индрапрастхе. Теперь, когда жертвоприношение раджасуя завершилось и Шишупала был убит, Господь стал замечать недобрые знамения. Попрощавшись со старейшинами рода Куру и великими мудрецами, а также с Притхой и ее сыновьями, Он отправился обратно в Двараку.