ШБ 10.77.6-7

इन्द्रप्रस्थं गत: कृष्ण आहूतो धर्मसूनुना ।
राजसूयेऽथ निवृत्ते शिशुपाले च संस्थिते ॥ ६ ॥
कुरुवृद्धाननुज्ञाप्य मुनींश्च ससुतां पृथाम् ।
निमित्तान्यतिघोराणि पश्यन् द्वारवतीं ययौ ॥ ७ ॥
индрапрастхам̇ гатах̣ кр̣шн̣а
а̄хӯто дхарма-сӯнуна̄
ра̄джасӯйе ’тха нивр̣тте
ш́иш́упа̄ле ча сам̇стхите
куру-вр̣ддха̄н ануджн̃а̄пйа
мунӣм̇ш́ ча са-сута̄м̇ пр̣тха̄м
нимитта̄нй ати-гхора̄н̣и
паш́йан два̄раватӣм̇ йайау

Пословный перевод

индрапрастхамв Индрапрастху, столицу Пандавов; гатах̣уехавший; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; а̄хӯтах̣приглашенный; дхарма-сӯнуна̄сыном Ямараджи, олицетворения религии (царем Юдхиштхирой); ра̄джасӯйежертвоприношение раджасуя; атхазатем; нивр̣ттекогда оно было завершено; ш́иш́упа̄леШишупала; чаи; сам̇стхитекогда он был убит; куру- вр̣ддха̄нсо старейшинами рода Куру; ануджн̃а̄пйапопрощавшись; мунӣнмудрецами; чаи; савместе; сута̄мс ее сыновьями (Пандавами); пр̣тха̄мцарицы Кунти; нимитта̄нинедобрые знамения; атиочень; гхора̄н̣иужасные; паш́йанвидя; два̄раватӣмв Двараку; йайауОн отправился.

Перевод

Господь Кришна в то время по приглашению Юдхиштхиры, сына Дхармы, гостил в Индрапрастхе. Теперь, когда жертвоприношение раджасуя завершилось и Шишупала был убит, Господь стал замечать недобрые знамения. Попрощавшись со старейшинами рода Куру и великими мудрецами, а также с Притхой и ее сыновьями, Он отправился обратно в Двараку.