ШБ 10.77.26

एष ते जनिता तातो यदर्थमिह जीवसि ।
वधिष्ये वीक्षतस्तेऽमुमीशश्चेत् पाहि बालिश ॥ २६ ॥
эша те джанита̄ та̄то
йад-артхам иха джӣваси
вадхишйе вӣкшатас те ’мум
ӣш́аш́ чет па̄хи ба̄лиш́а

Пословный перевод

эшах̣это; теТвой; джанита̄отец, который зачал Тебя; та̄тах̣дорогой; йат-артхамради кого; ихав этом мире; джӣвасиТы живешь; вадхишйея убью; вӣкшатах̣ тена глазах у Тебя; амумего; ӣш́ах̣способен; четесли; па̄хиспаси его; ба̄лиш́ао похожий на ребенка.

Перевод

[Шалва сказал:] Вот Твой любимый отец, который зачал Тебя и ради которого Ты живешь в этом мире. Сейчас, прямо на Твоих глазах, я убью его. Спаси его, если сможешь, слабак!