Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.76.4

Текст

ити мӯха пратиджйа
дева пау-пати прабхум
рдхайм са нпа
пу-муши сакд грасан

Пословный перевод

ити — с этими словами; мӯха — глупец; пратиджйа — поклявшись; девам — Господу; пау-патим — Шиве, защитнику людей, подобных животным; прабхум — своему господину; рдхайм са — поклонялся; нпа — царь; пу — пыли; мушим — горсть; сакт — единожды (в день); грасан — съедая.

Перевод

Дав эту клятву, глупый царь стал поклоняться Господу Пашупати [Шиве]. Каждый день он съедал только одну пригоршню пыли.