ШБ 10.76.4

इति मूढ: प्रतिज्ञाय देवं पशुपतिं प्रभुम् ।
आराधयामास नृप: पांशुमुष्टिं सकृद्ग्रसन् ॥ ४ ॥
ити мӯд̣хах̣ пратиджн̃а̄йа
девам̇ паш́у-патим̇ прабхум
а̄ра̄дхайа̄м а̄са нр̣пах̣
па̄м̇ш́у-мушт̣им̇ сакр̣д грасан

Пословный перевод

итис этими словами; мӯд̣хах̣глупец; пратиджн̃а̄йапоклявшись; девамГосподу; паш́у-патимШиве, защитнику людей, подобных животным; прабхумсвоему господину; а̄ра̄дхайа̄м а̄сапоклонялся; нр̣пах̣царь; па̄м̇ш́упыли; мушт̣имгорсть; сакр̣тединожды (в день); грасансъедая.

Перевод

Дав эту клятву, глупый царь стал поклоняться Господу Пашупати [Шиве]. Каждый день он съедал только одну пригоршню пыли.