ШБ 10.76.32

सारथिरुवाच
धर्मं विजानतायुष्मन् कृतमेतन्मया विभो ।
सूत: कृच्छ्रगतं रक्षेद् रथिनं सारथिं रथी ॥ ३२ ॥
са̄ратхир ува̄ча
дхармам̇ виджа̄ната̄йушман
кр̣там этан майа̄ вибхо
сӯтах̣ кр̣ччхра-гатам̇ ракшед
ратхинам̇ са̄ратхим̇ ратхӣ

Пословный перевод

са̄ратхих̣ ува̄чавозничий сказал; дхармампредписанный долг; виджа̄ната̄тем, кто глубоко осознал; а̄йух̣-мано тот, чья жизнь длинна; кр̣тамвыполнен; этатэтот; майа̄мной; вибхоо мой Господь; сӯтах̣возничий; кр̣ччхрав беду; гатампопавшего; ракшетдолжен защищать; ратхинамхозяина колесницы; са̄ратхимего колесничего; ратхӣхозяин колесницы.

Перевод

Возничий ответил: О господин мой, наделенный долгой жизнью, я сделал это, хорошо понимая, в чем состоит мой долг. О мой Господь, колесничий должен защищать хозяина колесницы, попавшего в опасность, а тот должен, в свою очередь, защищать своего колесничего.