Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.75.34-35

Текст

сабха̄йа̄м̇ майа-кл̣пта̄йа̄м̇
ква̄пи дхарма-суто ’дхира̄т̣
вр̣то ’нугаир бандхубхиш́ ча
кр̣шн̣ена̄пи сва-чакшуша̄
а̄сӣнах̣ ка̄н̃чане са̄кша̄д
а̄сане магхава̄н ива
па̄рамешт̣хйа-ш́рийа̄ джушт̣ах̣
стӯйама̄наш́ ча вандибхих̣

Пословный перевод

сабха̄йа̄м — в зале собраний; майа — Майей Данавой; кл̣пта̄йа̄м — построенном; ква апи — как-то раз; дхарма-сутах̣ — сын Ямараджи (Юдхиштхира); адхира̄т̣ — император; вр̣тах̣ — окруженный; анугаих̣ — своими спутниками; бандхубхих̣ — членами семьи; ча — и; кр̣шн̣ена — Господом Кришной; апи — также; сва — его; чакшуша̄ — глаз; а̄сӣнах̣ — восседавший; ка̄н̃чане — золото́м; са̄кша̄т — лично; а̄сане — на троне; магхава̄н — Господь Индра; ива — словно; па̄рамешт̣хйа — Брахмы, или верховной власти; ш́рийа̄ — богатствами; джушт̣ах̣ — сопровождаемый; стӯйама̄нах̣ — прославляемый; ча — и; вандибхих̣ — придворными поэтами.

Перевод

Однажды император Юдхиштхира, сын Дхармы, словно Господь Индра, восседал на своем золотом троне в зале собраний, построенном Майей Данавой. Рядом с ним находились его слуги и члены семьи, а также Господь Кришна — глаз Юдхиштхиры. Великолепие царя Юдхиштхиры было сравнимо только с великолепием Господа Брахмы, и придворные поэты пели ему хвалу.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что Господа Кришну называют здесь глазом Юдхиштхиры, потому что Он советовал царю, что будет для него хорошо, а что — нет.