Шримад-бхагаватам 10.75.36
Текст
татра дурйодхано ма̄нӣ
парӣто бхра̄тр̣бхир нр̣па
кирӣт̣а-ма̄лӣ нйавиш́ад
аси-хастах̣ кшипан руша̄
парӣто бхра̄тр̣бхир нр̣па
кирӣт̣а-ма̄лӣ нйавиш́ад
аси-хастах̣ кшипан руша̄
Пословный перевод
татра — там; дурйодханах̣ — Дурьйодхана; ма̄нӣ — гордый; парӣтах̣ — окруженный; бхра̄тр̣бхих̣ — своими братьями; нр̣па — о царь; кирӣт̣а — в короне; ма̄лӣ — и с драгоценным ожерельем; нйавиш́ат — вошел; аси — с мечом; хастах̣ — в руке; кшипан — оскорбляя (привратников); руша̄ — злобно.
Перевод
О царь, гордец Дурьйодхана, в короне и драгоценном ожерелье, с мечом в руке, вне себя от негодования вошел во дворец вместе с братьями. На входе он осыпал бранью привратников.
Комментарий
Шрила Прабхупада пишет, что Дурьйодхана, «всегда завистливый и раздражительный, из-за пустяка разразился бранью на стражей и разгневался еще больше».