Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.75.32

Текст

йасмим̇с нарендра-дитиджендра-сурендра-лакшмӣр
на̄на̄ вибха̄нти кила виш́ва-ср̣джопакл̣пта̄х̣
та̄бхих̣ патӣн друпада-ра̄джа-сутопатастхе
йасйа̄м̇ вишакта-хр̣дайах̣ куру-ра̄д̣ атапйат

Пословный перевод

йасмин — в котором (во дворце); нара-индра — царей среди людей; дитиджа-индра — царей демонов; сура-индра — и царей полубогов; лакшмӣх̣ — богатства; на̄на̄ — разнообразные; вибха̄нти — были проявлены; кила — несомненно; виш́ва-ср̣джа̄ — архитектором вселенной (Майей Данавой); упакл̣пта̄х̣ — обеспеченные; та̄бхих̣ — с ними; патӣн — своим мужьям, Пандавам; друпада- ра̄джа — царя Друпады; сута̄ — дочь, Драупади; упатастхе — служила; йасйа̄м — к кому; вишакта — привязано; хр̣дайах̣ — чье сердце; куру-ра̄т̣ — царевич рода Куру, Дурьйодхана; атапйат — сокрушался.

Перевод

В том дворце были собраны все богатства, которыми владеют земные цари, а также повелители демонов и полубогов. Собрал их там искуснейший конструктор этой вселенной, Майя Данава. Всеми этими богатствами Драупади служила своим мужьям, Пандавам, и Дурьйодхана, царевич рода Куру, не мог вынести этого, так как его очень влекло к ней.