ШБ 10.74.27-28

तत्पादाववनिज्याप: शिरसा लोकपावनी: ।
सभार्य: सानुजामात्य: सकुटुम्बो वहन्मुदा ॥ २७ ॥
वासोभि: पीतकौषेयैर्भूषणैश्च महाधनै: ।
अर्हयित्वाश्रुपूर्णाक्षो नाशकत् समवेक्षितुम् ॥ २८ ॥
тат-па̄да̄в аваниджйа̄пах̣
ш́ираса̄ лока-па̄ванӣх̣
са-бха̄рйах̣ са̄нуджа̄ма̄тйах̣
са-кут̣умбо вахан муда̄
ва̄собхих̣ пӣта-каушейаир
бхӯшан̣аиш́ ча маха̄-дханаих̣
архайитва̄ш́ру-пӯрн̣а̄кшо
на̄ш́акат самавекшитум

Пословный перевод

татЕго; па̄даустопы; аваниджйаомыв; а̄пах̣воду; ш́ираса̄на свою голову; локамир; па̄ванӣх̣которая очищает; савместе; бха̄рйах̣со своей женой; савместе; ануджасо своими братьями; ама̄тйах̣и советниками; савместе; кут̣умбах̣со своей семьей; ваханнеся; муда̄с удовольствием; ва̄собхих̣одеждами; пӣтажелтыми; каушейаих̣шелковыми; бхӯшан̣аих̣украшениями; чаи; маха̄-дханаих̣драгоценными; архайитва̄почтив; аш́руслезами; пӯрн̣анаполнены; акшах̣чьи глаза; на аш́акатон не мог; самавекшитумглядеть прямо на Него.

Перевод

Омыв Господу Кришне стопы, Махараджа Юдхиштхира, охваченный ликованием, окропил этой водой свою голову и головы своих братьев, жены, других родственников и советников. Эта вода очищает собой весь мир. Царь одаривал Господа одеждами из желтого шелка и драгоценными украшениями, и слезы в его глазах мешали ему смотреть на Господа.