ШБ 10.73.9

नैनं नाथानुसूयामो मागधं मधुसूदन ।
अनुग्रहो यद् भवतो राज्ञां राज्यच्युतिर्विभो ॥ ९ ॥
наинам̇ на̄тха̄нусӯйа̄мо
ма̄гадхам̇ мадхусӯдана
ануграхо йад бхавато
ра̄джн̃а̄м̇ ра̄джйа-чйутир вибхо

Пословный перевод

нане; энамв этом; на̄тхао повелитель; анусӯйа̄мах̣мы не виним; ма̄гадхамцаря Магадхи; мадхусӯданао Кришна; ануграхах̣милость; йатпоскольку; бхаватах̣Твоя; ра̄джн̃а̄мцарей; ра̄джйас их власти; чйутих̣падение; вибхоо всемогущий.

Перевод

О повелитель, о Мадхусудана, мы не виним царя Магадхи, поскольку то, что цари теряют свою власть, — на самом деле Твоя милость, о всемогущий.

Комментарий

Важно отметить, что, увидев Господа Кришну и так освободившись от всех грехов, цари больше не испытывали к пленившему их Джарасандхе никакой вражды или ненависти. Просто увидев Господа Кришну, цари обрели сознание Кришны и потому произнесли эти стихи, исполненные глубокой духовной мудрости.