ШБ 10.73.9
Деванагари
नैनं नाथानुसूयामो मागधं मधुसूदन ।
अनुग्रहो यद् भवतो राज्ञां राज्यच्युतिर्विभो ॥ ९ ॥
अनुग्रहो यद् भवतो राज्ञां राज्यच्युतिर्विभो ॥ ९ ॥
Текст стиха
наинам̇ на̄тха̄нусӯйа̄мо
ма̄гадхам̇ мадхусӯдана
ануграхо йад бхавато
ра̄джн̃а̄м̇ ра̄джйа-чйутир вибхо
ма̄гадхам̇ мадхусӯдана
ануграхо йад бхавато
ра̄джн̃а̄м̇ ра̄джйа-чйутир вибхо
Пословный перевод
на — не; энам — в этом; на̄тха — о повелитель; анусӯйа̄мах̣ — мы не виним; ма̄гадхам — царя Магадхи; мадхусӯдана — о Кришна; ануграхах̣ — милость; йат — поскольку; бхаватах̣ — Твоя; ра̄джн̃а̄м — царей; ра̄джйа — с их власти; чйутих̣ — падение; вибхо — о всемогущий.
Перевод
О повелитель, о Мадхусудана, мы не виним царя Магадхи, поскольку то, что цари теряют свою власть, — на самом деле Твоя милость, о всемогущий.
Комментарий
Важно отметить, что, увидев Господа Кришну и так освободившись от всех грехов, цари больше не испытывали к пленившему их Джарасандхе никакой вражды или ненависти. Просто увидев Господа Кришну, цари обрели сознание Кришны и потому произнесли эти стихи, исполненные глубокой духовной мудрости.