ШБ 10.72.18

राजन् विद्ध्यतिथीन् प्राप्तानर्थिनो दूरमागतान् ।
तन्न: प्रयच्छ भद्रं ते यद्वयं कामयामहे ॥ १८ ॥
ра̄джан виддхй атитхӣн пра̄пта̄н
артхино дӯрам а̄гата̄н
тан нах̣ прайаччха бхадрам̇ те
йад вайам̇ ка̄майа̄махе

Пословный перевод

ра̄джано царь; виддхипожалуйста, знай; атитхӣнгости; пра̄пта̄нприбывшие; артхинах̣имеющие желание; дӯрамиздалека; а̄гата̄нпришедшие; татэто; нах̣нам; прайаччхапожалуйста, даруй; бхадрамвсе благо; тетебе; йатчто бы то ни было; вайаммы; ка̄майа̄махежелаем.

Перевод

[Кришна, Арджуна и Бхима сказали:] О царь, знай же, что перед тобой гости, прибывшие издалека, и мы пришли к тебе со своей нуждой. Пусть удача всегда пребудет с тобой. Пожалуйста, обещай, что ты исполнишь любое наше желание.