ШБ 10.71.26

दोर्भ्यां परिष्वज्य रमामलालयं
मुकुन्दगात्रं नृपतिर्हताशुभ: ।
लेभे परां निर्वृतिमश्रुलोचनो
हृष्यत्तनुर्विस्मृतलोकविभ्रम: ॥ २६ ॥
дорбхйа̄м̇ паришваджйа рама̄мала̄лайам̇
мукунда-га̄трам̇ нр̣-патир хата̄ш́убхах̣
лебхе пара̄м̇ нирвр̣тим аш́ру-лочано
хр̣шйат-танур висмр̣та-лока-вибхрамах̣

Пословный перевод

дорбхйа̄мсвоими руками; паришваджйаобнимая; рама̄богини процветания; амалабезупречную; алайамобитель; мукундаГоспода Кришны; га̄трамтело; нр̣-патих̣царь; хатауничтожил; аш́убхах̣все, что у него было неблагоприятного; лебхеобрел; пара̄мвысшее; нирвр̣тимсчастье; аш́руслёзы; лочанах̣в чьих глазах; хр̣шйатвзбодрившееся; танух̣чье тело; висмр̣тапозабыв; локаматериального мира; вибхрамах̣иллюзорные дела.

Перевод

Вечное тело Господа Кришны — место постоянного пребывания богини процветания. Обняв Господа, царь Юдхиштхира полностью освободился от материальной скверны. Он тут же почувствовал неземное блаженство и погрузился в океан счастья. На глазах у него заблестели слезы, а тело затрепетало в экстазе. Он совсем забыл, что находится в материальном мире.

Комментарий

Этот перевод взят из книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрилы Прабхупады.