Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.71.20

Текст

итй укта прастхито дӯто
йатх-вад авадан нпн
те ’пи сандарана ауре
пратйаикшан йан мумукшава

Пословный перевод

ити — так; укта — тот, к кому были обращены речи; прастхита — отбыл; дӯта — посланец; йатх-ват — в точности; авадат — он передал; нпн — царям; те — они; апи — и; сандаранам — встречи; ауре — с Господом Кришной; пратйаикшан — ожидали; йат — поскольку; мумукшава — страстно желая освобождения.

Перевод

Выслушав Господа, гонец удалился и слово в слово передал царям Его послание. Жаждущие выйти на свободу, цари стали с нетерпением ожидать встречи с Господом Кришной.

Комментарий

Великий вайшнавский философ Шрила Джива Госвами поясняет здесь, что обстоятельства заставили царей сосредоточить все свое внимание на одном Господе Кришне.