ШБ 10.70.33

तं द‍ृष्ट्वा भगवान् कृष्ण: सर्वलोकेश्वरेश्वर: ।
ववन्द उत्थित: शीर्ष्णा ससभ्य: सानुगो मुदा ॥ ३३ ॥
там̇ др̣шт̣ва̄ бхагава̄н кр̣шн̣ах̣
сарва-локеш́вареш́варах̣
ваванда уттхитах̣ ш́ӣршн̣а̄
са-сабхйах̣ са̄нуго муда̄

Пословный перевод

тамего; др̣шт̣ва̄увидев; бхагаванВерховный Господь; кр̣шн̣ах̣Кришна; сарвавсех; локамиров; ӣш́вараповелителей; ӣш́варах̣верховный повелитель; вавандавыразил Свое почтение; уттхитах̣поднявшись; ш́ӣршн̣а̄Своей головой; савместе; сабхйах̣с членами собрания; савместе; анугах̣со Своими последователями; муда̄радостно.

Перевод

Господу Кришне поклоняются даже повелители миров, такие как Господь Брахма и Господь Шива, и тем не менее, едва завидев Нараду Муни, Господь, вместе со всеми Своими министрами и советниками, радостно поднялся со Своего места, чтобы поприветствовать великого мудреца, и, склонив перед ним голову, выразил ему почтение.

Комментарий

Этот перевод основан на книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрилы Прабхупады. Слово муда̄ указывает на то, что Господь Кришна был очень рад видеть Нараду.