Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.70.32

Текст

рӣ-ука увча
рджа-дӯте бруватй эва
деварши парама-дйути
бибхрат пига-джа-бхра
прдурсӣд йатх рави

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; рджа — царей; дӯте — посланник; брувати — сказав; эвам — таким образом; дева — полубогов; ши — мудрец (Нарада Муни); парама — превосходящее; дйути — чье сияние; бибхрат — нося; пига — желтых; джа — сплетенных волос; бхрам — пучок; прдурсӣт — появился; йатх — как; рави — солнце.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: В тот самый момент, когда посланец царей закончил свою речь, в зале собраний неожиданно появился Нарада Муни, мудрец среди полубогов. Его золотистые волосы были собраны в пучок, а от тела его исходило такое яркое сияние, что казалось, будто в зал собраний вошло солнце.