ТЕКСТ 26
Text 26
Текст
Text
са-т̣ан̇ках̣ са-ванаспатих̣
парватах̣ куру-ш́а̄рдӯла
ва̄йуна̄ наур ива̄мбхаси
sa-ṭaṅkaḥ sa-vanaspatiḥ
parvataḥ kuru-śārdūla
vāyunā naur ivāmbhasi
Пословный перевод
Synonyms
cakampe — shook; tena — because of him; patatā — as he fell; sa — together with; ṭaṅkaḥ — its cliffs; sa — together with; vanaspatiḥ — its trees; parvataḥ — the mountain; kuru-śārdūla — O tiger among the Kurus (Parīkṣit Mahārāja); vāyunā — by the wind; nauḥ — a boat; iva — as if; ambhasi — on the water.
Перевод
Translation
О тигр среди Куру, когда Двивида упал, гора Райватака вместе со всеми ее утесами и деревьями качнулась, словно лодка от порыва ветра.
When he fell, O tiger among the Kurus, Raivataka Mountain shook, along with its cliffs and trees, like a wind-tossed boat at sea.
Комментарий
Purport
Слово т̣ан̇ка означает здесь не только утесы, но также расщелины и другие места, где скопилась вода. Все эти части горы содрогнулись, когда Двивида рухнул на землю.
The word ṭaṅka here indicates not only the mountain cliffs but also the fissures and other spots where water had accumulated. All these mountainous areas shook and trembled when Dvivida fell.