ШБ 10.67.24

स बाहू तालसङ्काशौ मुष्टीकृत्य कपीश्वर: ।
आसाद्य रोहिणीपुत्रं ताभ्यां वक्षस्यरूरुजत् ॥ २४ ॥
са ба̄хӯ та̄ла-сан̇ка̄ш́ау
мушт̣ӣ-кр̣тйа капӣш́варах̣
а̄са̄дйа рохин̣ӣ-путрам̇
та̄бхйа̄м̇ вакшасй арӯруджат

Пословный перевод

сах̣он; ба̄хӯобе свои руки; та̄ласловно пальмы; сан̇ка̄ш́ауогромные; мушт̣ӣв кулаки; кр̣тйасжав; капииз обезьян; ӣш́варах̣самый могущественный; а̄са̄дйаподойдя; рохин̣ӣ-путрамк сыну Рохини, Балараме; та̄бхйа̄мими; вакшасиЕму в грудь; арӯруджатон ударял.

Перевод

Тогда Двивида, самая могучая из всех обезьян, руки которого были подобны стволам пальм, сжал кулаки и, подойдя к Господу Балараме, стал бить Его в грудь.