ШБ 10.64.41

विप्रं कृतागसमपि नैव द्रुह्यत मामका: ।
घ्नन्तं बहु शपन्तं वा नमस्कुरुत नित्यश: ॥ ४१ ॥
випрам̇ кр̣та̄гасам апи
наива друхйата ма̄мака̄х̣
гхнантам̇ баху ш́апантам̇ ва̄
намас-курута нитйаш́ах̣

Пословный перевод

випрамк ученому брахману; кр̣тасовершившему; а̄гасамгрех; апидаже; нане; эваконечно; друхйата(не) относитесь враждебно; ма̄мака̄х̣о Мои последователи; гхнантамударяющему; бахумного раз; ш́апантампроклинающему; ва̄или; намах̣-курутавы должны предлагать поклоны; нитйаш́ах̣всегда.

Перевод

Мои дорогие последователи, никогда не обращайтесь с ученым брахманом грубо и непочтительно, даже если он совершил грех. Даже если он набрасывается на вас с кулаками или проклинает вас снова и снова, вы всегда должны склоняться перед ним в почтении.

Комментарий

Эти наставления Господа Кришны предназначены не только Его ближайшему окружению, а всем, кто считает себя последователем Верховной Личности Бога.