Skip to main content

ТЕКСТ 10

VERSO 10

Текст

Texto

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ра̄джа-путрӣпсита̄ бхӯпаир
лока-па̄ла-вибхӯтибхих̣
маха̄нубха̄ваих̣ ш́рӣмадбхӣ
рӯпауда̄рйа-балорджитаих̣
śrī-bhagavān uvāca
rāja-putrīpsitā bhūpair
loka-pāla-vibhūtibhiḥ
mahānubhāvaiḥ śrīmadbhī
rūpaudārya-balorjitaiḥ

Пословный перевод

Sinônimos

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; ра̄джа-путри — о царевна; ӣпсита̄ — (ты была) желанная; бхӯ-паих̣ — для царей; лока — планет; па̄ла — словно правители; вибхӯтибхих̣ — чья сила; маха̄ — велико; анубха̄ваих̣ — чье влияние; ш́рӣ-мадбхих̣ — богатые; рӯпа — красотой; ауда̄рйа — великодушием; бала — и физической силой; ӯрджитаих̣ — щедро наделенные.

śrī-bhagavān uvāca — o Senhor Supremo disse; rāja-putri — ó princesa; īpsitā — (foste) desejada; bhū-paiḥ — por reis; loka — dos planetas; pāla — como os governantes; vibhūtibhiḥ — cujos poderes; mahā — grande; anubhāvaiḥ — cuja influência; śrī-madbhiḥ — opulentos; rūpa — de beleza; audārya — generosidade; bala — e força física; ūrjitaiḥ — abundantemente dotados.

Перевод

Tradução

Верховный Господь сказал: Моя дорогая царевна, твоей руки добивались многие цари, могущественные, словно правители планет. Все они были щедро наделены властью, богатством, красотой, великодушием и физической силой.

O Senhor Supremo disse: Minha querida princesa, foste ambicionada por muitos reis tão poderosos quanto os governantes dos planetas. Todos eles eram dotados de imensa influência política, riqueza, beleza, generosidade e força física.