ШБ 10.6.25-26
Деванагари
पृश्निगर्भस्तु ते बुद्धिमात्मानं भगवान् पर: ।
क्रीडन्तं पातु गोविन्द: शयानं पातु माधव: ॥ २५ ॥
व्रजन्तमव्याद्वैकुण्ठ आसीनं त्वां श्रिय: पति: ।
भुञ्जानं यज्ञभुक् पातु सर्वग्रहभयङ्कर: ॥ २६ ॥
क्रीडन्तं पातु गोविन्द: शयानं पातु माधव: ॥ २५ ॥
व्रजन्तमव्याद्वैकुण्ठ आसीनं त्वां श्रिय: पति: ।
भुञ्जानं यज्ञभुक् पातु सर्वग्रहभयङ्कर: ॥ २६ ॥
Текст стиха
пр̣ш́нигарбхас ту те буддхим
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н парах̣
крӣд̣антам̇ па̄ту говиндах̣
ш́айа̄нам̇ па̄ту ма̄дхавах̣
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н парах̣
крӣд̣антам̇ па̄ту говиндах̣
ш́айа̄нам̇ па̄ту ма̄дхавах̣
враджантам авйа̄д ваикун̣т̣ха
а̄сӣнам̇ тва̄м̇ ш́рийах̣ патих̣
бхун̃джа̄нам̇ йаджн̃абхук па̄ту
сарва-граха-бхайан̇карах̣
а̄сӣнам̇ тва̄м̇ ш́рийах̣ патих̣
бхун̃джа̄нам̇ йаджн̃абхук па̄ту
сарва-граха-бхайан̇карах̣
Пословный перевод
пр̣ш́нигарбхах̣ — Господь Пришнигарбха; ту — же; те — Твой; буддхим — разум; а̄тма̄нам — душу; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; парах̣ — трансцендентная; крӣд̣антам — играющего; па̄ту — пусть защищает; говиндах̣ — Господь Говинда; ш́айа̄нам — спящего; па̄ту — да защитит; ма̄дхавах̣ — Господь Мадхава; враджантам — гуляющего; авйа̄т — пусть защищает; ваикун̣т̣хах̣ — Господь Вайкунтха; а̄сӣнам — сидящего; тва̄м — Тебя; ш́рийах̣ патих̣ — Нараяна, супруг богини процветания (пусть защищает); бхун̃джа̄нам — наслаждающегося жизнью; йаджн̃абхук — Ягьябхук; па̄ту — да защитит; сарва-граха-бхайам-карах̣ — тот, который наводит страх на все зловещие планеты.
Перевод
Пусть Господь Пришнигарбха защищает Твой разум, а Верховная Личность Бога — Твою душу. Пусть Говинда защищает Тебя, когда Ты играешь, и пусть Мадхава защищает Тебя, когда Ты спишь. Пусть Господь Вайкунтха защищает Тебя, когда Ты гуляешь, пусть Господь Нараяна, супруг богини процветания, защищает Тебя, когда Ты сидишь, и пусть Господь Ягьябхук, грозный враг всех зловещих планет, неизменно защищает Тебя, когда Ты наслаждаешься жизнью.