ШБ 10.59.17-19

यानि योधै: प्रयुक्तानि शस्‍त्रास्‍त्राणि कुरूद्वह ।
हरिस्तान्यच्छिनत्तीक्ष्णै: शरैरेकैकशस्‍त्रिभि: ॥ १७ ॥
उह्यमान: सुपर्णेन पक्षाभ्यां निघ्नता गजान् ।
गुरुत्मता हन्यमानास्तुण्डपक्षनखेर्गजा: ॥ १८ ॥
पुरमेवाविशन्नार्ता नरको युध्ययुध्यत ॥ १९ ॥
йа̄ни йодхаих̣ прайукта̄ни
ш́астра̄стра̄н̣и курӯдваха
харис та̄нй аччхинат тӣкшн̣аих̣
ш́араир экаикаш́ас трӣбхих̣
ухйама̄нах̣ супарн̣ена
пакша̄бхйа̄м̇ нигхната̄ гаджа̄н
гарутмата̄ ханйама̄на̄с
тун̣д̣а-пакша-накхер гаджа̄х̣

пурам эва̄виш́анн а̄рта̄
нарако йудхй айудхйата

Пословный перевод

йа̄ните, кто; йодхаих̣воинами; прайукта̄нииспользованы; ш́астрарубящее оружие; астра̄н̣ии метательное оружие; куру-удвахао герой династии Куру (царь Парикшит); харих̣Господь Кришна; та̄ниих; аччхинатразрубил на куски; тӣкшн̣аих̣острыми; ш́араих̣стрелами; экаш́ах̣каждое; трибхих̣тремя; ухйама̄нах̣носимый; су-парн̣енатем, у кого сильные крылья; пакша̄бхйа̄мобоими крыльями; нигхната̄который бил; гаджа̄нслонов; гарутмата̄Гарудой; ханйама̄нах̣избиваемые; тун̣д̣аего клювом; пакшакрыльями; накхех̣и когтями; гаджа̄х̣слоны; пурамв город; эванесомненно; а̄виш́аннвернувшись; а̄рта̄х̣обеспокоенные; нараках̣Нарака (Бхаума); йудхина поле боя; айудхйатапродолжал сражаться.

Перевод

О герой династии Куру, затем Господь Хари отразил все рубящее и метательное оружие, которое использовали против Него вражеские воины, уничтожив каждое из них тремя стрелами. Тем временем Гаруда, неся на себе Господа, бил вражеских слонов крыльями. Под ударами крыльев, клюва и когтей Гаруды слоны убежали обратно в крепость, оставив Наракасуру одного сражаться с Кришной.