ШБ 10.59.11

व्यसु: पपाताम्भसि कृत्तशीर्षो
निकृत्तश‍ृङ्गोऽद्रिरिवेन्द्रतेजसा ।
तस्यात्मजा: सप्त पितुर्वधातुरा:
प्रतिक्रियामर्षजुष: समुद्यता: ॥ ११ ॥
вйасух̣ папа̄та̄мбхаси кр̣тта-ш́ӣршо
никр̣тта-ш́р̣н̇го ’дрир ивендра-теджаса̄
тасйа̄тмаджа̄х̣ сапта питур вадха̄тура̄х̣
пратикрийа̄марша-джушах̣ самудйата̄х̣

Пословный перевод

вйасух̣бездыханный; папа̄таон упал; амбхасив воду; кр̣ттаотрублены; ш́ӣршах̣его головы; никр̣ттасрезана; ш́р̣н̇гах̣чья вершина; адрих̣гора; ивасловно; индраГоспода Индры; теджаса̄могуществом (то есть его молнией); тасйаего, Муры; а̄тма-джа̄х̣сыновей; саптасемь; питух̣своего отца; вадхаубийством; а̄тура̄х̣очень огорченные; пратикрийа̄возмездия; амаршаярость; джушах̣чувствуя; самудйата̄х̣приступили к действиям.

Перевод

Словно гора, вершину которой снесла молния Индры, обезглавленное тело Муры рухнуло в воду. Семеро сыновей демона, разъяренные смертью отца, приготовились отомстить обидчику.