ШБ 10.56.7

एष आयाति सविता त्वां दिद‍ृक्षुर्जगत्पते ।
मुष्णन् गभस्तिचक्रेण नृणां चक्षूंषि तिग्मगु: ॥ ७ ॥
эша а̄йа̄ти савита̄
тва̄м̇ дидр̣кшур джагат-пате
мушн̣ан габхасти-чакрен̣а
нр̣н̣а̄м̇ чакшӯм̇ши тигма-гух̣

Пословный перевод

эшах̣этот; а̄йа̄тиидет; савита̄бог Солнца; тва̄мТебя; дидр̣кшух̣желая увидеть; джагат-патео владыка вселенной; мушн̣анкрадя; габхастисвоих лучей; чакрен̣акругом; нр̣н̣а̄млюдей; чакшӯм̇шиглаза; тигмасильно; гух̣чье излучение.

Перевод

Господь Савита пришел, желая увидеться с Тобой, о владыка вселенной. Своим сиянием он ослепляет всех.