Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.56.28

Текст

йасйешад-уткалита-роша-кат̣а̄кша-мокшаир
вартма̄диш́ат кшубхита-накра-тимин̇гало ’бдхих̣
сетух̣ кр̣тах̣ сва-йаш́а уджджвалита̄ ча лан̇ка̄
ракшах̣-ш́ира̄м̇си бхуви петур ишу-кшата̄ни

Пословный перевод

йасйа — чьих; ӣшат — слегка; уткалита — проявленных; роша — от гнева; кат̣а̄-акша — взглядов искоса; мокшаих̣ — из-за бросания; вартма — путь; а̄диш́ат — показал; кшубхита — потревоженные; накра — (в котором) крокодилы; тимин̇галах̣ — и огромные рыбы тимингилы; абдхих̣ — океан; сетух̣ — мост; кр̣тах̣ — построил; сва — Его; йаш́ах̣ — слава; уджджвалита̄ — поджег; ча — и; лан̇ка̄ — город Ланку; ракшах̣ — демона (Раваны); ш́ира̄м̇си — головы; бхуви — на землю; петух̣ — упали; ишу — чьими стрелами; кшата̄ни — отрубленные.

Перевод

Ты тот, кто заставил океан уступить Тебе, когда Твои взгляды искоса, слегка выдававшие Твой гнев, перепугали крокодилов и тимингил, живущих в океанских глубинах. Ты тот, кто построил великий мост, чтобы упрочить Свою славу, и тот, кто сжег Ланку. Ты тот, кто Своими острыми стрелами срубил головы Раваны так, что они покатились по земле.