ШБ 10.56.29-30

इति विज्ञातविज्ञानमृक्षराजानमच्युत: ।
व्याजहार महाराज भगवान् देवकीसुत: ॥ २९ ॥
अभिमृश्यारविन्दाक्ष: पाणिना शंकरेण तम् ।
कृपया परया भक्तं मेघगम्भीरया गिरा ॥ ३० ॥
ити виджн̃а̄та-вииджн̃а̄нам
р̣кша-ра̄джа̄нам ачйутах̣
вйа̄джаха̄ра маха̄-ра̄джа
бхагава̄н девакӣ-сутах̣
абхимр̣ш́йа̄равинда̄кшах̣
па̄н̣ина̄ ш́ам̇-карен̣а там
кр̣пайа̄ парайа̄ бхактам̇
мегха-гамбхӣрайа̄ гира̄

Пословный перевод

ититак; виджн̃а̄та-виджн̃а̄намкоторый понял истину; р̣кшамедведей; ра̄джа̄намцарю; ачйутах̣Господь Кришна; вйа̄джаха̄расказал; маха̄-ра̄джао царь (Парикшит); бхагава̄нВерховный Господь; девакӣ-сутах̣сын Деваки; абхимр̣ш́йакоснувшись; аравинда-акшах̣лотосоокий; па̄н̣ина̄Своей ладонью; ш́амблаго; карен̣акоторая дарует; тамему; кр̣пайа̄с состраданием; парайа̄великим; бхактамк Своему преданному; мегхасловно туча; гамбхӣрайа̄низким; гира̄голосом.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, тогда Господь Кришна обратился к царю медведей, который понял истину. Лотосоокий Верховный Господь, сын Деваки, коснулся Джамбавана Своей рукой, дарующей любые благословения, и заговорил со Своим преданным голосом, исполненным сострадания. Голос этот был низким, как раскаты грома.