ШБ 10.56.24
Деванагари
आसीत्तदष्टाविंशाहमितरेतरमुष्टिभि: ।
वज्रनिष्पेषपरुषैरविश्रममहर्निशम् ॥ २४ ॥
वज्रनिष्पेषपरुषैरविश्रममहर्निशम् ॥ २४ ॥
Текст стиха
а̄сӣт тад ашт̣а̄-вимш́а̄хам
итаретара-мушт̣ибхих̣
ваджра-нишпеша-парушаир
авиш́рамам ахар-ниш́ам
итаретара-мушт̣ибхих̣
ваджра-нишпеша-парушаир
авиш́рамам ахар-ниш́ам
Пословный перевод
Перевод
Они бились двадцать восемь дней подряд, осыпая друг друга ударами кулаков, которые были подобны сокрушительным ударам молний.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что этот бой не прекращался ни днем, ни ночью.