Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.55.27-28

Текст

там̇ др̣шт̣ва̄ джалада-ш́йа̄мам̇
пӣта-кауш́ейа-ва̄сасам
праламба-ба̄хум̇ та̄мра̄кшам̇
су-смитам̇ ручира̄нанам
св-алан̇кр̣та-мукха̄мбходжам̇
нӣла-вакра̄лака̄либхих̣
кр̣шн̣ам̇ матва̄ стрийо хрӣта̄
нилилйус татра татра ха

Пословный перевод

там — Его; др̣шт̣ва̄ — увидев; джала-да — как туча; ш́йа̄мам — с кожей темно-синего цвета; пӣта — желтые; кауш́ейа — шелковые; ва̄сасам — чьи одежды; праламба — длинные; ба̄хум — чьи руки; та̄мра — красноватые; акшам — чьи глаза; су-смитам — с приятной улыбкой; ручира — чарующее; а̄нанам — лицо; су-алан̇кр̣та — замечательно украшенное; мукха — лицо; амбходжам — похожее на лотос; нӣла — синими; вакра — вьющимися; а̄лака-а̄либхих̣ — с локонами; кр̣шн̣ам — за Кришну; матва̄ — приняв Его; стрийах̣ — женщины; хрӣта̄х̣ — смутившись; нилилйух̣ — попрятались; татра татра — тут и там; ха — несомненно.

Перевод

Увидев Прадьюмну, тело которого цветом напоминало грозовую тучу, в одеждах из желтого шелка, с длинными руками и красноватыми в уголках глазами, с очаровательным, как лотос, лицом, озаренным нежной улыбкой, с изысканными украшениями и густыми, иссиня-черными волосами, женщины приняли Его за Кришну. Смутившись, они разбежались и попрятались кто куда.