Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.54.51

Текст

пра̄н̣а̄ваш́еша утср̣шт̣о
двид̣бхир хата-бала-прабхах̣
смаран вирӯпа-каран̣ам̇
витатха̄тма-маноратхах̣
чакре бходжакат̣ам̇ на̄ма
нива̄са̄йа махат пурам

Пословный перевод

пра̄н̣а — его жизненный воздух; аваш́ешах̣ — оставшийся лишь; утшр̣шт̣ах̣ — изгнанный; двид̣бхих̣ — своими врагами; хата — уничтожена; бала — его сила; прабхах̣ — и сияние тела; смаран — вспоминая; вирӯпа-каран̣ам — о том, как его обезобразили; витатха — не сбывшиеся; а̄тма — его; манах̣-ратхах̣ — желания; чакре — он построил; бходжа-кат̣ам на̄ма — названный Бходжаката; нива̄са̄йа — для своего проживания; махат — большой; пурам — город.

Перевод

Изгнанный своими врагами, лишившийся телесной силы и сияния, Рукми, которому оставили только жизнь, не мог забыть о том, как его обезобразили. В отчаянии он выстроил для себя большой город и назвал его Бходжаката.