ШБ 10.54.23

विकत्थमान: कुमतिरीश्वरस्याप्रमाणवित् ।
रथेनैकेन गोविन्दं तिष्ठ तिष्ठेत्यथाह्वयत् ॥ २३ ॥
викаттхама̄нах̣ куматир
ӣш́варасйа̄прама̄н̣а-вит
ратхенаикена говиндам̇
тишт̣ха тишт̣хетй атха̄хвайат

Пословный перевод

викаттхама̄нах̣хвастаясь; ку-матих̣глупый; ӣш́варасйаВерховного Господа; апрама̄н̣а-витне зная размеров; ратхена экеналишь на одной колеснице; говиндамк Господу Кришне; тишт̣ха тишт̣хавстань и сражайся; итиговоря так; атхазатем; а̄хвайатон позвал.

Перевод

Хвастаясь таким образом, глупый Рукми, который не знал, насколько могуществен Верховный Господь, в одиночку подъехал к Господу на своей колеснице и бросил Ему вызов: «Вставай же и сражайся!»

Комментарий

Из этого стиха видно, что, хотя Рукми и собрал целую армию воинов, сражаться с Кришной он решил в одиночку.