ШБ 10.52.39

तन्मे भवान् खलु वृत: पतिरङ्ग जाया-
मात्मार्पितश्च भवतोऽत्र विभो विधेहि ।
मा वीरभागमभिमर्शतु चैद्य आराद्
गोमायुवन्मृगपतेर्बलिमम्बुजाक्ष ॥ ३९ ॥
тан ме бхава̄н кхалу вр̣тах̣ патир ан̇га джа̄йа̄м
а̄тма̄рпиташ́ ча бхавато ’тра вибхо видхехи
ма̄ вӣра-бха̄гам абхимарш́ату чаидйа а̄ра̄д
гома̄йу-ван мр̣га-патер балим амбуджа̄кша

Пословный перевод

татпоэтому; мемной; бхава̄нТы; кхалунесомненно; вр̣тах̣выбран; патих̣в качестве мужа; ан̇гадорогой Господь; джа̄йа̄мкак жену; а̄тма̄себя; арпитах̣предложила; чаи; бхаватах̣Тебе; атраздесь; вибхоо всемогущий; видхехипожалуйста, прими; ма̄никогда; вӣрагероя; бха̄гамдоли; абхимарш́атудолжен коснуться; чаидйах̣Шишупала, сын царя Чеди; а̄ра̄тбыстро; гома̄йу-ваткак шакал; мр̣га-патех̣принадлежащую царю зверей, льву; балимдобычу; амбуджа-акшао лотосоокий.

Перевод

Поэтому, мой дорогой Господь, я выбрала Тебя своим мужем и теперь вручаю себя Тебе. О всемогущий, приходи же скорее и возьми меня в жены. Мой дорогой лотосоокий Господь, не позволь Шишупале, словно шакалу, крадущему добычу льва, прикоснуться к собственности героя.