ШБ 10.51.36

श्रीभगवानुवाच
जन्मकर्माभिधानानि सन्ति मेऽङ्ग सहस्रश: ।
न शक्यन्तेऽनुसङ्ख्यातुमनन्तत्वान्मयापि हि ॥ ३६ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
джанма-карма̄бхидха̄на̄ни
санти ме ’н̇га сахасраш́ах̣
на ш́акйанте ’нусан̇кхйа̄тум
анантатва̄н майа̄пи хи

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаВерховный Господь сказал; джанмарождения; кармадеяния; абхидха̄на̄нии имена; сантиесть; меМои; ан̇гаМой дорогой; сахасраш́ах̣тысячами; на ш́акйантене могут; анусан̇кхйа̄тумбыть сочтены; анантатва̄тпоскольку не имеют пределов; майа̄Мной; апи хидаже.

Перевод

Верховный Господь сказал: Мой дорогой друг, Я рождался тысячи раз, прожил тысячи жизней и носил тысячи имен. На самом деле Моим рождениям, деяниям и именам нет числа, а потому даже Я Сам не могу их перечесть.